- Mr President?
- Yeah.
- It's Giorgia Meloni.
- Not now.
- She says it's urgent.
- Oh, for the fuck sake. Yes, Gioggia?
- Donald! Ma che te sei impazzito!
- What?
- Are you crazy? Are you give of volt the brain? Start a war now?
- Gioggia, calm down...
- No, che calm down. Ma te pare il momento di bombardare l'Iran?
- What's the problem?
- Ce sta Sanremo!
- Sanremy?
- Yes, Sanremo, Donald, Sanremo.
- What is Sanremy? ...
- Yeah.
- It's Giorgia Meloni.
- Not now.
- She says it's urgent.
- Oh, for the fuck sake. Yes, Gioggia?
- Donald! Ma che te sei impazzito!
- What?
- Are you crazy? Are you give of volt the brain? Start a war now?
- Gioggia, calm down...
- No, che calm down. Ma te pare il momento di bombardare l'Iran?
- What's the problem?
- Ce sta Sanremo!
- Sanremy?
- Yes, Sanremo, Donald, Sanremo.
- What is Sanremy? ...
- È un festival musicale.
- A musical festival?
- Tu non puoi fare così, devi rispettare la pax sanremese.
- Pacs sanrimesy?
- Significa che non mi puoi prendere ste iniziative quando mancano ancora due giornate. Pure la finale di masterchef s'è scansata, chi sei tu per osare dove Canavacciuolo non ha osato?
- I don't understand.
- Ma è semplicissimo: Sanremo è fondamentale per l'equilibrio sociopolitico italiano.
- The music festival?
- Ma è molto di più. È un fenomeno culturale di massa. Come il super bowl. Hai presente il super bowl?
- Yes.
- Hai presente che tutti se fermano a guardarlo, che ci si trova a casa, con le famiglie, con gli amici. Ecco, è la stessa cosa.
- But with the music.
- No, macché music. Mo te faccio sentire la music di quest'anno. Pronto. Ecco.
- What the fuck.
- Capito? La music non c'entra. C'entra Siani che non fa ridere, c'entra la vecchia de cento anni, la Repuppica, Schettini che parla di dipendenze, l'autopalpazione di Raf, Conti che dice una sequela di banalità infinite, TonyPitony, c'entrano i lustrini e le paillettes. Come dite voi sta cosa dei lustrini?
- Smoke and mirrors.
- Bravo! Fumo e specchi. E mentre noi montiamo su st'accrocco tu e quell'altro amico tuo che fate? La guerra. Una nazione sta sognando e tu me la svegli così, con una sberla. Ricordandole che c'è il mondo fuori.
- But why?
- Why che?
- Why you do all this?
- Because, Donald, io governo un Paese che, come il tuo, non vuole pensare. Perché se si mette a pensare poi mi si deprime o peggio mi si incazza. E allora gli si deve dare qualcosa per distrarsi. Tu per distrarli che fai?
- I bomb another country.
- Perfetto. E noi li facciamo cantare.
- It's like a weapon.
- Un'arma, esatto.
- A weapon of mass distraction.
- Un'arma di distrazione di massa, bravissimo.
- And only you have it.
- Ce l'abbiamo solo noi, sì.
- You have weapons of mass distraction.
- Sì.
- Then I should bomb Sanremo.
- No, aspe...
Nicolò Targhetta
Nicolò Targhetta
Fonte: www.facebook.com




Nessun commento:
Posta un commento
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.